Hi Dale,
"Garden" can be niwa or teien or en, but "en" is usually used as a
descriptor, attached to a name (Tokai-en, Mansei-en). The general noun
"garden," is just niwa. I'm not sure where "teien" is used, but it is
probably either dialectic or colloquial.
"Go not to the kanji books for advice, for they will say both no and yes."
-- frustrated Nihongo student.
Kind regards,
Andy Rutledge
zone 8, Texas
----- Original Message -----
From: "dalecochoy"
Since we are talking about translations...
My kanji book lists "En" for garden AND "Tei" for garden. " The Journal
of
Japanese Gardening" publication is written by Roth who signs himself as
"Roth Tei-En". I asked Peter A. about this and he really couldn't answer.
What is the difference in the two words. Commonly we see "En" as a garden,
especially in bonsai gardens, ads, business names,etc. Is it possible
that
"Tei-en" combined means "Gardener"? but, I don't really get that from the
book translations. Eh?
I'm losing sleep over this! :)
Regards,
Dale Cochoy,
************************************************** ******************************
++++Sponsored, in part, by Evergreen Gardenworks++++
************************************************** ******************************
-- The IBC HOME PAGE & FAQ: http://www.internetbonsaiclub.org/ --
+++++ Questions? Help? e-mail
+++++