Home |
Search |
Today's Posts |
#1
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
I'm a Chinese girl,
I want to have a English name. I like the word"Yucca", so could you tell me that can yucca be a English name for a girl? I wonder that whether the word has some bad meanings .. |
#2
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
|
#3
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
it is too close to the sound we make for something that is disgusting..
"yuck" Ingrid wrote: I'm a Chinese girl, I want to have a English name. I like the word"Yucca", so could you tell me that can yucca be a English name for a girl? I wonder that whether the word has some bad meanings . ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ List Manager: Puregold Goldfish List at http://weloveteaching.com/puregold/ sign up: http://groups.google.com/groups/dir?...s=Group+lookup www.drsolo.com Solve the problem, dont waste energy finding who's to blame ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I receive no compensation for running the Puregold list or Puregold website. I do not run nor receive any money from the ads at the old Puregold site. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Zone 5 next to Lake Michigan |
#4
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
On 22 Jul 2006 03:02:28 -0700, wrote:
I'm a Chinese girl, I want to have a English name. I like the word"Yucca", so could you tell me that can yucca be a English name for a girl? I wonder that whether the word has some bad meanings . Yucca is the Spanish (or Indian?) name for a plant. It has no bad meanings. Go to http://en.wikipedia.org/wiki/Yucca for information about the plant. |
#5
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
On Sat, 29 Jul 2006 18:30:01 +0100, Janet Baraclough
wrote: The message from Persephone contains these words: On 22 Jul 2006 03:02:28 -0700, wrote: I'm a Chinese girl, I want to have a English name. I like the word"Yucca", so could you tell me that can yucca be a English name for a girl? I wonder that whether the word has some bad meanings . Yucca is the Spanish (or Indian?) name for a plant. It has no bad meanings. It does have bad connotations to many English speakers. In Britain, "yuck", and "yucky", are common English slang terms of disgust at something repulsive. There are probably fewer people familiar with the plant name Yucca, than there are people who know the term yucky. Janet. Hah! Gotta share this story. I was volunteering at an elementary school, helping the kids, mostly Hispanic, some of them disadvantaged due to not much English at home. Was reading a story about how some pirates ran off with their booty, when the whole classroom erupted in giggles. Teacher kindly explained alternative meaning of "booty" Persephone |
#6
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
Janet Baraclough wrote in
: The message from Persephone contains these words: Hah! Gotta share this story. I was volunteering at an elementary school, helping the kids, mostly Hispanic, some of them disadvantaged due to not much English at home. Was reading a story about how some pirates ran off with their booty, when the whole classroom erupted in giggles. Teacher kindly explained alternative meaning of "booty" Just to add to your education.. In Britain, every male and female has a "fanny" (which is also a girl's name). It does not mean the same area of the anatomy it does in America. :-) Janet. Really, what does it mean then? Fanny means butt/buttocks/ass as far as I always understood it. (And three out of four of my grandparents were from the UK.) If there's another meaning for it in America, I don't know it. |
#7
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
"FragileWarrior" wrote in message
Janet Baraclough wrote in Was reading a story about how some pirates ran off with their booty, when the whole classroom erupted in giggles. Teacher kindly explained alternative meaning of "booty" Just to add to your education.. In Britain, every male and female has a "fanny" (which is also a girl's name). It does not mean the same area of the anatomy it does in America. :-) Janet. Really, what does it mean then? Fanny means butt/buttocks/ass as far as I always understood it. (And three out of four of my grandparents were from the UK.) If there's another meaning for it in America, I don't know it. Never use "fanny" in any English speaking country outside North America. You'll be considered to be extremely coarse |
#8
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
"Farm1" please@askifyouwannaknow wrote in news:44cf3d68$0$1512$5a62ac22
@per-qv1-newsreader-01.iinet.net.au: "FragileWarrior" wrote in message Janet Baraclough wrote in Was reading a story about how some pirates ran off with their booty, when the whole classroom erupted in giggles. Teacher kindly explained alternative meaning of "booty" Just to add to your education.. In Britain, every male and female has a "fanny" (which is also a girl's name). It does not mean the same area of the anatomy it does in America. :-) Janet. Really, what does it mean then? Fanny means butt/buttocks/ass as far as I always understood it. (And three out of four of my grandparents were from the UK.) If there's another meaning for it in America, I don't know it. Never use "fanny" in any English speaking country outside North America. You'll be considered to be extremely coarse Frankly, I detest the word. It sounds much more vulgar to me than "ass". I always felt dreadfully sorry for any poor girl who had to bear that name. |
#9
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
"Farm1" please@askifyouwannaknow wrote:
Never use "fanny" in any English speaking country outside North America. You'll be considered to be extremely coarse. It has a meaning similar to "piece of a**" or "bearded clam" Also napkin has a different meaning and is put on a fanny. Use serviette in non-US restaurants or stores to avoid embarrassment. Other translations: Brit: US Agony Aunt: Advice Columnist Aluminium Miner: Street Person With Grocery Cart of Recyclables Apple: £20 Artic or Articulated Lorry: Tractor-Trailer or Semi Aubergine: Eggplant Auntie's Coming: That Time of the Month Baby Marrow: Zucchini Ballocking: Severe Reprimand Ballocks: Bullshit Balls Up: Screw Up Bangers: Sausages Baps: Breasts Bill: Check Biscuit: Cookie or Cracker Bitter: Beer Bloody: Frickin Blower: Telephone Boot: Car Trunk Bonnet: Car Hood Braces: Suspenders Bridie: Meat Pie Bum: Butt Chat Up: Hit On Chips: French Fries Courgette: Zucchini Cracker: White Trash Crisps: Potato Chips Crumpet: Bread that is Toasted Fag: Cigarette Holiday: Vacation Jacket Potato: Baked Potato Lift: Elevator Nappy: Diaper Poke: Paper Bag Pram: Baby Carriage Pudding: Any Dessert Roundabout: Traffic Circle Rubber: Eraser Scone: Biscuit Spotted Dick: Suet & Raisins or Currants Suspenders: Garter Tea: Milk with Tea Added The Bee's Knees: The Best Torch: Flashlight Trolley: Shopping Cart For more visit: http://www.bbcamerica.com/britain/dictionary.jsp -- Pardon my spam deterrent; send email to Cheers, Steve Henning in Reading, PA USA http://home.earthlink.net/~rhodyman |
#10
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
There are also some positive references to the name Yucca, as in the
character Dr. Yucca on the Ergonica website www.ergonica.com. (See the poetry page or garden tools for quotes from Dr. Yucca). However, I agree that a girl with the name "Yucca" would probably get a lot of teasing in the US. Perhaps a take-off name like "Yuki" or "Yumi" might be more acceptable? These names have no meaning in US English, as far as I know. If you pronounce "Yuki" as YOO-kee, and "Yumi" as YOO-mee, or YUM-mee, you'll be safe and maybe even popular. Best of luck. Welcome to America! -- Dr. Yucca is a fictional character. Any resemblance to a real person by the same or similar name is accidental and highly unlikely. Frank wrote: wrote: I'm a Chinese girl, I want to have a English name. I like the word"Yucca", so could you tell me that can yucca be a English name for a girl? Go ahead, if you do not mind being called Yuccky behind your back. If your inquirey is serious, I know 2 Indians that changed there names (Sap and Cool Dip) after coming to US so you are well to ask. How about Rose? Frank |
#11
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
Stephen Henning wrote:
"Farm1" please@askifyouwannaknow wrote: Never use "fanny" in any English speaking country outside North America. You'll be considered to be extremely coarse. It has a meaning similar to "piece of a**" or "bearded clam" Also napkin has a different meaning and is put on a fanny. Use serviette in non-US restaurants or stores to avoid embarrassment. Other translations: Brit: US Agony Aunt: Advice Columnist very dated UK slang, this. Most Brits under about 40 will look at you strangely if you use this term. Aluminium Miner: Street Person With Grocery Cart of Recyclables Apple: £20 Artic or Articulated Lorry: Tractor-Trailer or Semi Or "transport". (There is no settled term for this vehicle in the US or Canada.) Aubergine: Eggplant Or Aubergine in upscale food stores. Auntie's Coming: That Time of the Month Baby Marrow: Zucchini Ballocking: Severe Reprimand Ballocks: Bullshit correct spelling is "********/ing". Balls Up: Screw Up Bangers: Sausages Baps: Breasts Bill: Check Or prison guard Biscuit: Cookie or Cracker Bitter: Beer Nope. What the Americans call beer has no counterpart anywhere else in the world. Bloody: Frickin Some older Brits (such as my aged aunt) still hear "bloody" as our f**king. "Discretion is advised" in the use of this term. Blower: Telephone 'nother item of imported US slang (from '40s pulp fiction). Boot: Car Trunk Or: to fire. Bonnet: Car Hood Braces: Suspenders Bridie: Meat Pie Bum: Butt Chat Up: Hit On "Hit on" has negative connotations compared "chat up. There is no exact translation of "chat up", IOW, and more's the pity. Chips: French Fries Courgette: Zucchini Cracker: White Trash "Cracker" in this and related senses is imported US slang. In the US it's a less offensive term than "white trash". Crisps: Potato Chips Crumpet: Bread that is Toasted or Peach, Tomato (referring to woman) Fag: Cigarette Holiday: Vacation This isn't as simple as it looks. A holiday is a statutory holiday. But one may come home "for the holidays." as well as fore "the holiday." "To go on holidays" is to take a vacation. To have a holiday is to have a day off. Etc. Complicated (but so are the uses of "vacation" and "holiday/s" in the US and Canada.) Jacket Potato: Baked Potato Lift: Elevator Nappy: Diaper Poke: Paper Bag Pram: Baby Carriage Unless it's a small boat. Pudding: Any Dessert Roundabout: Traffic Circle Also, a merry-go-round. Rubber: Eraser Scone: Biscuit Spotted Dick: Suet & Raisins or Currants Suspenders: Garter Tea: Milk with Tea Added Or Afternoon Snack (but a substantial one. :-)) The Bee's Knees: The Best This is also US slang (and old, too.) Torch: Flashlight Trolley: Shopping Cart For more visit: http://www.bbcamerica.com/britain/dictionary.jsp HTH |
#12
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
Janet Baraclough wrote:
Whoever compiled that list was not British, and must have been dead for half a century, or has been watching some very old black-and-white films. The BBC compiled the list. Enough said. -- Pardon my spam deterrent; send email to Cheers, Steve Henning in Reading, PA USA http://home.earthlink.net/~rhodyman |
#13
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
"FragileWarrior" wrote in message
"Farm1" please@askifyouwannaknow wrote in Never use "fanny" in any English speaking country outside North America. You'll be considered to be extremely coarse Frankly, I detest the word. It sounds much more vulgar to me than "ass". I always felt dreadfully sorry for any poor girl who had to bear that name. And I can never understand why Americans keep mistaking donkeys for derrieres. (VBG) |
#14
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
"Wolf Kirchmeir" wrote in message m... Chat Up: Hit On "Hit on" has negative connotations compared "chat up. There is no exact translation of "chat up", IOW, and more's the pity. schmooze? |
#15
|
|||
|
|||
Can "Yucca" be a English name?
Jasmine or Jasmin**
1. It can be shortened to Jas by friends. 2. Doubt anything funny can be made out of it. 3. It's the name of a flowering shrub and the flower smells nice. 4. It has a Asian/Arabic context so ppl from those races won't find it un-familiar. 5. It makes a good fit with your Chinese origin. That's a assumption though since i don't really know how you look, but in either case it ain't too bad |
Reply |
|
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Forum | |||
Can anyone ID this yucca-like plant (..and it's problem)? | United Kingdom | |||
Scientific Name Eschsclozia californica COMMON NAME CALIFORNIA POPPY Family Name Papavaraceae | Garden Photos | |||
Scientific Name Salvia mellifera COMMON NAME BLACK SAGE Family Name Lamiaceae | Garden Photos | |||
Tis better to be Gills "Chew Toy" than one of Roy "Tristain" Hauer's "SOCKS" | Ponds | |||
Can Yucca be successfully transplanted? When to plant mums? | Gardening |