Home |
Search |
Today's Posts |
#16
|
|||
|
|||
vitriol
The message
from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Janet |
#17
|
|||
|
|||
vitriol
In article ,
Sacha wrote: Nothing is typical of Britain as a whole, IMO. That's one of the reasons why gardening in Britain is so interesting. Er, cool, dark, damp winters? Except for the Highlands and a few almost unpopulated mountains, nowhere gets cold - and even in the Isle of Wight and Torquay, it isn't warm. And the dark and damp is universal :-( Also nowhere gets seriously hot or dry, at any time of year. Even in the worst 'drought' I have seen in East Anglia, there is biologically available water only a few feet down. And, even in a heatwave, the temperature does not exceed 40 Celcius. But there is more variation in this than in the winters. Regards, Nick Maclaren. |
#18
|
|||
|
|||
vitriol
In article ,
Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. The answer to his question is "yes", incidentally. Regards, Nick Maclaren. |
#19
|
|||
|
|||
vitriol
"Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. The answer to his question is "yes", incidentally. Regards, Nick Maclaren. Aw shucks...and I thought it was good old American....H |
#21
|
|||
|
|||
vitriol
In article ,
Janet Baraclough wrote: The answer to his question is "yes", incidentally. Varlet, how can you possibly tell ? Only Harold knows if he "got" it. Whatever it was. Geddit? OK. I cry "uncle". You win this round of pedantry! Regards, Nick Maclaren. |
#22
|
|||
|
|||
vitriol
"Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. What was the question about? Alan Regards, Nick Maclaren. |
#23
|
|||
|
|||
vitriol
The message
from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. What was the question about? /translation/ Is Harold to understand that he was incorrect? HTH -- Rusty horrid dot squeak snailything zetnet point co full-stop uk http://www.users.zetnet.co.uk/hi-fi/ |
#24
|
|||
|
|||
vitriol
The message
from Jaques d'Alltrades contains these words: The message from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. What was the question about? /translation/ Is Harold to understand that he was incorrect? Sorry, no. Following a committee meeting of pedants, Mr Mclaren concedes the correct plain English translation is "Does Harold understand the suggestion that he was wrong ?" The answer to that is known only to Harold, rendering Harold's post redundant. Janet |
#25
|
|||
|
|||
vitriol
"Jaques d'Alltrades" wrote in message k... The message from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. What was the question about? /translation/ Is Harold to understand that he was incorrect? incorrect about what? HTH Not really. Alan -- Rusty horrid dot squeak snailything zetnet point co full-stop uk http://www.users.zetnet.co.uk/hi-fi/ |
#26
|
|||
|
|||
vitriol
"Janet Baraclough" wrote in message ... The message from Jaques d'Alltrades contains these words: The message from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. "Does Harold understand the suggestion that he was wrong ?" The answer to that is known only to Harold, rendering Harold's post redundant. Janet Of course I do as do others...and if you had really followed this thred and had a good understanding of it you would have known that from the gitgo + |
#27
|
|||
|
|||
vitriol
"Alan Holmes" wrote in message ... "Jaques d'Alltrades" wrote in message k... The message from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. What was the question about? /translation/ Is Harold to understand that he was incorrect? incorrect about what? HTH Not really. Alan -- Rusty And what the hell does all this nitpicking OT crap have to do with gardening ? capstan. |
#28
|
|||
|
|||
vitriol
"capstan" wrote in message ... "Alan Holmes" wrote in message ... "Jaques d'Alltrades" wrote in message k... The message from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. What was the question about? /translation/ Is Harold to understand that he was incorrect? incorrect about what? HTH Not really. Alan -- Rusty And what the hell does all this nitpicking OT crap have to do with gardening ? capstan. nowt at all...but is in common with much other 'stuff' that is carried on this site....and, I suspect, gives a certain degree of 'enjoyment' to some...and here again....perhaps I am once again wrong! |
#29
|
|||
|
|||
vitriol
"Harold Walker" wrote in message ... "Janet Baraclough" wrote in message ... The message from Jaques d'Alltrades contains these words: The message from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. "Does Harold understand the suggestion that he was wrong ?" The answer to that is known only to Harold, rendering Harold's post redundant. Janet Of course I do as do others...and if you had really followed this thred and had a good understanding of it you would have known that from the gitgo + Well I've been trying to follow this thread (with an 'a') and all that has happened to me, is that I'm thoroughly confused. Alan |
#30
|
|||
|
|||
vitriol
"Alan Holmes" wrote in message ... "Harold Walker" wrote in message ... "Janet Baraclough" wrote in message ... The message from Jaques d'Alltrades contains these words: The message from "Alan Holmes" contains these words: "Nick Maclaren" wrote in message ... In article , Janet Baraclough wrote: The message from "Harold Walker" contains these words: Do I get the inference that I indeed was wrong? Could you translate that into English, please? The quaint Yomerk dialect is unfamiliar to the majority of your target audience. Methinks thou hast misspoken. You may feel that is a bit stilted, or even that the word order is inappropriate, but that is perfectly clear British English. Well I didn't understand it! The answer to his question is "yes", incidentally. "Does Harold understand the suggestion that he was wrong ?" The answer to that is known only to Harold, rendering Harold's post redundant. Janet Of course I do as do others...and if you had really followed this thred and had a good understanding of it you would have known that from the gitgo + Well I've been trying to follow this thread (with an 'a') and all that has happened to me, is that I'm thoroughly confused. Alan Let me try to unconfuse you....memory is not as good as it used to be but...I started off by saying something like....English folk being somewhat ruder than I remembered them to be or words to that effect and ended up by saying...'perhaps I am wrong' (this was written after seing so many rude comments on this site).H h |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|