GardenBanter.co.uk

GardenBanter.co.uk (https://www.gardenbanter.co.uk/)
-   United Kingdom (https://www.gardenbanter.co.uk/united-kingdom/)
-   -   Damons? Plums? (https://www.gardenbanter.co.uk/united-kingdom/177832-damons-plums.html)

Sacha[_3_] 17-08-2008 12:14 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 11:50, in article
, "FarmI"
ask@itshall be given wrote:

"Sacha" wrote in message
"FarmI"
ask@itshall be given wrote:

"Sacha" wrote in message

snip
I
especially like the bit above about no such plum stones being found at
Pompeii - for some reason human details like that make a topic much more
interesting to me!

I'm going to do the unforgiveable on usenet....

Me too :-)) Prolly why I like that book so much. It's full of such
snippets.


I think it's because you can then imagine 'real people' sitting around
outside their caves, munching on plums, or oysters, or whatever it is that
is found. It becomes rather touching in a way, because it creates a human
link stretching back centuries.


Yes. That is what I enjoyed so much about the "Prehistoric Cooking" book I
mentioned. We all have to eat and cooking isn't high science and probably
hasn't changed since the first cooks had to dish up a cooked meal. It
always surprises me that so few people seem to be able (or perhaps included)
to cook these days.

I find recipes from America especially frustrating given their reliance on
prepackaged ingredients. I was reading an American mag today and of the 15
or so recipes in it, not one started from basics. It was all, 'a carton
of', 'a 14 and a half ounce can of' etc ad nauseum. And the things that had
to be bought were all what I would consider to be really basic ingredients.
One was Polenta. Bought in a tube??????

My husband said he'd seen a soup recipe in there for Tomato and something or
other soup, but that it had no tomatoes in it so he thought they'd made a
mistake and meant 3 tomatoes rather than 3 onions. When I read it, the
recipe used 2 cans of marinara mix.


Hmmm, I don't much like cooking but I *really* don't like cooking that way.
I happily use canned tomatoes but not without a slight feeling that I'm
cheating. I'm always a little surprised at US recipes that call for cheese
and it turns out to be Kraft slices or that stuff in a tube. That said,
I've eaten some wonderful meals in USA in both posh and average restaurants
and in friends' houses, so it can't be totally 'instant cuisine' everywhere.
Perhaps they have yet to go through the Fray Bentos steak & kidney pie in a
tin stage in some ways! And Vesta curries and Surprise peas - we're not
guiltless here, though they do seem to have faded into the background!

--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



David Rance 17-08-2008 01:43 PM

Damons? Plums?
 
On Sun, 17 Aug 2008, Sacha wrote:

"David Rance" wrote:

On Sun, 17 Aug 2008, Sacha wrote:

On 17/8/08 10:01, in article , "Nick
Maclaren" wrote:


In article ,
Rusty Hinge 2 writes:
|
| Well, it IS just a variety of plum! And, yes, that's its origin.
| The French terms that I find a a bit odd are where the same word
| is used for two items that are used very differently - groseille
| being an example.
|
| And English (to include USanian) is little better, if at all: think
'muffin'?

Indeed, but it is relatively rare for a single dialect not to distinguish
two things that are (a) both commonly used and (b) where there is a
significant possibility of confusion. Muffin is unambiguous, once you
know which side of the pond you are.

But I have read French recipes which use unadorned groseille, where
any groseille could be used, but where the results would taste very
different. I am pretty sure that they meant gooseberry, there.


Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or mulberries.
I imagine it's more often used to mean blackberries.


Only because blackberries are more plentiful than mulberries. ;-)

Sez he living in Calva country. ;-)


But the Normans don't know anything about blackberry and apple pie!

David

--
David Rance
writing from Le Mesnil Villement, Calvados, France

Sacha[_3_] 17-08-2008 02:52 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 13:43, in article ,
"David Rance" wrote:

On Sun, 17 Aug 2008, Sacha wrote:


snip
Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or mulberries.
I imagine it's more often used to mean blackberries.

Only because blackberries are more plentiful than mulberries. ;-)

Sez he living in Calva country. ;-)


But the Normans don't know anything about blackberry and apple pie!

David


Pretty good at Clafoutis, though. And thinking of that, does anyone know
why we so rarely see those big 'white' cherries that are grown in France.
They're imported into UK but they don't seem to be grown here, or not that
I've ever seen.
--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Rusty Hinge 17-08-2008 09:19 PM

Damons? Plums?
 
The message
from David Rance contains these words:

Hmm, I'll have to try that. I love mackerel and have just bought a
gooseberry bush.


What I'd give for a mackerel bush...

--
Rusty
Men love women, women love children, children love hamsters.
(Alice Thomas Ellis)

Rusty Hinge 17-08-2008 09:20 PM

Damons? Plums?
 
The message
from Sacha contains these words:
On 17/8/08 07:44, in article ,
"David Rance" wrote:
On Sat, 16 Aug 2008, Rusty Hinge 2 wrote:

They do distinguish between groseille rouge, groseille blanche and
groseille ą maquereau (gooseberry).

Something fishy about that. Mackerel berry?


Maquereau is also a colloquial word for a pimp!

David


What an exciting life you lead - ordering in a restaurant must be very
hazardous! ;-)


Try ordering in an Italian one! (especially vegetables, say, fennel...)

--
Rusty
Men love women, women love children, children love hamsters.
(Alice Thomas Ellis)

Rusty Hinge 17-08-2008 09:39 PM

Damons? Plums?
 
The message
from (Nick Maclaren) contains these words:
In article ,
Rusty Hinge 2 writes:
|
| Well, it IS just a variety of plum! And, yes, that's its origin.
| The French terms that I find a a bit odd are where the same word
| is used for two items that are used very differently - groseille
| being an example.
|
| And English (to include USanian) is little better, if at all: think
'muffin'?


Indeed, but it is relatively rare for a single dialect not to distinguish
two things that are (a) both commonly used and (b) where there is a
significant possibility of confusion. Muffin is unambiguous, once you
know which side of the pond you are.


Unfortunately not.

You can ask for a muffin and get a proper little flat breadlingthing, or
you may be offered a large cup-cake - on this side of the pond.

Breadlingthings are virtually unknown on t'other. Of course, if they'd
stayed in the Empire like sensible folk, they'd never have adopted the
moufflon as their muffing standard, what?

But I have read French recipes which use unadorned groseille, where
any groseille could be used, but where the results would taste very
different. I am pretty sure that they meant gooseberry, there.


More than likely. I really must reinstate the study: when on the pooter
(upstairs) and wanting to consult any of my decent dictionaries, I have
to go downstairs.

Sigh.

Plod.

Replod.

Harrap's New Shorter French and English Dictionary: (But still requires
a fork-lift...)*

Groseille s.f. 1. G. ą grappes, (red-, white-) currant. 2. G. ą
maquereau, gooseberry.

Groseillier s.m. 1. Currant-bush. 2. G. ą maquereau, gooseberry-bush.

*How big/heavy is the Standard version?

--
Rusty
Men love women, women love children, children love hamsters.
(Alice Thomas Ellis)

Rusty Hinge 17-08-2008 09:47 PM

Damons? Plums?
 
The message
from Sacha contains these words:

Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or mulberries.
I imagine it's more often used to mean blackberries.


Mūre sauvage, oł Mūre de ronce. Mūre (seul), = mulberry

No doubt it will be shortened if the context allows...

--
Rusty
Men love women, women love children, children love hamsters.
(Alice Thomas Ellis)

Rusty Hinge 17-08-2008 09:55 PM

Damons? Plums?
 
The message
from Sacha contains these words:

Cassis is certainly blackcurrants but you can ask for a Kir Mūres in France
and get the blackberry version. I don't like Kir Cassis though a Kir
Framboise will do if I'm absolutely pushed. ;-)


Strawberries steeped in whisky with added sugar make a fine liqueur, and
you'd never know the spirit was whisky.

I made a bottle with wild strawberries this year, and it was rather
disappointing.

The next batch will be with cultivated strawbs.

--
Rusty
Men love women, women love children, children love hamsters.
(Alice Thomas Ellis)

Rusty Hinge 17-08-2008 10:00 PM

Damons? Plums?
 
The message
from David Rance contains these words:

But the Normans don't know anything about blackberry and apple pie!


The French don't seem to know anything about cooking apples, either.
(Use 'cooking' how you will, as an adjective, or a verb...)

--
Rusty
Men love women, women love children, children love hamsters.
(Alice Thomas Ellis)

Sacha[_3_] 17-08-2008 10:37 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 00:49, in article ,
"Rusty Hinge 2" wrote:

The message
from Sacha contains these words:

And English (to include USanian) is little better, if at all: think
'muffin'?


I've only every known groseille as gooseberry so David's post is very
enlightening. But most of my 'French leave' has been in Normandy and
Brittany which might explains that perhaps.


Well, we always called goosegogs 'belly-achers' as kids...


I don't like them much so rarely ate them as a child and never straight off
the bush, so I never suffered. But they're famous for stomach ache if eaten
unripe, aren't they? I only like the big dessert ones, the name of which I
never remember!
--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Sacha[_3_] 17-08-2008 10:39 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 21:20, in article , "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from Sacha contains these words:
On 17/8/08 07:44, in article
,
"David Rance" wrote:
On Sat, 16 Aug 2008, Rusty Hinge 2 wrote:

They do distinguish between groseille rouge, groseille blanche and
groseille ą maquereau (gooseberry).

Something fishy about that. Mackerel berry?

Maquereau is also a colloquial word for a pimp!

David


What an exciting life you lead - ordering in a restaurant must be very
hazardous! ;-)


Try ordering in an Italian one! (especially vegetables, say, fennel...)


No problem - I had an Italian mother outlaw and have an Italian sister in
law. I am the boring English person in the corner who winces when another
English person pronounces tagliatelle and zabaglione. It's figs you want
to watch out for....... ;-)

--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Nick Maclaren 17-08-2008 10:48 PM

Damons? Plums?
 

In article ,
Rusty Hinge writes:
|
| Indeed, but it is relatively rare for a single dialect not to distinguish
| two things that are (a) both commonly used and (b) where there is a
| significant possibility of confusion. Muffin is unambiguous, once you
| know which side of the pond you are.
|
| Unfortunately not.
|
| You can ask for a muffin and get a proper little flat breadlingthing, or
| you may be offered a large cup-cake - on this side of the pond.

Well, that's because we have sold our souls to the Yankees - using the
word muffin to mean a polyfilla/sawdust cupcake is a modernism (not
more than a couple of decades old).

| Harrap's New Shorter French and English Dictionary: (But still requires
| a fork-lift...)*
|
| *How big/heavy is the Standard version?

The version of the Larousse Francaise I saw in the Sorbonne was about
the size of the Shorter Oxford. If OUP weren't such idiots, I and
lots of other people would buy CD-ROMs of the OED. I haven't got the
space for the paper version.


Regards,
Nick Maclaren.

Sacha[_3_] 17-08-2008 10:56 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 21:47, in article , "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from Sacha contains these words:

Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or mulberries.
I imagine it's more often used to mean blackberries.


Mūre sauvage, oł Mūre de ronce. Mūre (seul), = mulberry

No doubt it will be shortened if the context allows...


Mūre de rance being of the River Rance or some other context?
--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Sacha[_3_] 17-08-2008 10:57 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 21:55, in article , "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from Sacha contains these words:

Cassis is certainly blackcurrants but you can ask for a Kir Mūres in France
and get the blackberry version. I don't like Kir Cassis though a Kir
Framboise will do if I'm absolutely pushed. ;-)


Strawberries steeped in whisky with added sugar make a fine liqueur, and
you'd never know the spirit was whisky.

I made a bottle with wild strawberries this year, and it was rather
disappointing.

The next batch will be with cultivated strawbs.


This is making me think of a Scottish dish involving whisky and oats - can't
remember if fruit comes into it but think honey does. Is it brose -
something like that?
--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Sacha[_3_] 17-08-2008 11:00 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 22:00, in article , "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from David Rance contains these words:

But the Normans don't know anything about blackberry and apple pie!


The French don't seem to know anything about cooking apples, either.
(Use 'cooking' how you will, as an adjective, or a verb...)


Tarte tatin? And doesn't Calvados count? ;-))

--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Nick Maclaren 17-08-2008 11:02 PM

Damons? Plums?
 

In article ,
Sacha writes:
|
| Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or mulberries.
| I imagine it's more often used to mean blackberries.
|
| Mūre sauvage, oł Mūre de ronce. Mūre (seul), = mulberry
|
| No doubt it will be shortened if the context allows...
|
| Mūre de rance being of the River Rance or some other context?

No. Ronce = bramble. I didn't know that - I looked it up.


Regards,
Nick Maclaren.

Nick Maclaren 17-08-2008 11:03 PM

Damons? Plums?
 

In article ,
Sacha writes:
|
| This is making me think of a Scottish dish involving whisky and oats - can't
| remember if fruit comes into it but think honey does. Is it brose -
| something like that?

Atholl brose.


Regards,
Nick Maclaren.

Sacha[_3_] 17-08-2008 11:09 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 23:03, in article , "Nick
Maclaren" wrote:


In article ,
Sacha writes:
|
| This is making me think of a Scottish dish involving whisky and oats -
can't
| remember if fruit comes into it but think honey does. Is it brose -
| something like that?

Atholl brose.


Regards,
Nick Maclaren.


Thanks, Nick. I'll look up a recipe for that.

--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Sacha[_3_] 17-08-2008 11:10 PM

Damons? Plums?
 
On 17/8/08 23:02, in article , "Nick
Maclaren" wrote:


In article ,
Sacha writes:
|
| Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or
mulberries.
| I imagine it's more often used to mean blackberries.
|
| Mūre sauvage, oł Mūre de ronce. Mūre (seul), = mulberry
|
| No doubt it will be shortened if the context allows...
|
| Mūre de rance being of the River Rance or some other context?

No. Ronce = bramble. I didn't know that - I looked it up.


Regards,
Nick Maclaren.


Must be old age - I mis-read ronce/rance. Thanks for the clarification and
no, I didn't know 'ronce', either.


--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



David Rance 18-08-2008 08:35 AM

Damons? Plums?
 
On Sun, 17 Aug 2008, Rusty Hinge wrote:

from David Rance contains these words:

But the Normans don't know anything about blackberry and apple pie!


The French don't seem to know anything about cooking apples, either.
(Use 'cooking' how you will, as an adjective, or a verb...)


You mean the sort that go to mush when cooked. Yes, that's true.

David

--
David Rance
writing from Le Mesnil Villement, Calvados, France

David Rance 18-08-2008 08:39 AM

Damons? Plums?
 
On Sun, 17 Aug 2008, Sacha wrote:

On 17/8/08 21:47, in article , "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from Sacha contains these words:

Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or mulberries.
I imagine it's more often used to mean blackberries.


Mūre sauvage, oł Mūre de ronce. Mūre (seul), = mulberry

No doubt it will be shortened if the context allows...


Mūre de rance being of the River Rance or some other context?


Mūre de ronce. Ronce = thorns! Whereas rance means evil-smelling! ;-)

Fil de ronce = barbed wire.

David

--
David Rance
writing from Le Mesnil Villement, Calvados, France

Sacha[_3_] 18-08-2008 09:21 AM

Damons? Plums?
 
On 18/8/08 08:39, in article ,
"David Rance" wrote:

On Sun, 17 Aug 2008, Sacha wrote:

On 17/8/08 21:47, in article
, "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from Sacha contains these words:

Bit like 'mūres' which, I think, can mean both blackberries or mulberries.
I imagine it's more often used to mean blackberries.

Mūre sauvage, oł Mūre de ronce. Mūre (seul), = mulberry

No doubt it will be shortened if the context allows...


Mūre de rance being of the River Rance or some other context?


Mūre de ronce. Ronce = thorns! Whereas rance means evil-smelling! ;-)


Oh, I always rather enjoyed sailing up the Rance - almost going aground on
the way up to Chatelier was entertainment in itself. ;-) But I don't
remember any evil smells.

Fil de ronce = barbed wire.

David


Thanks for the info - I shall try to remember that!

--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Sacha[_3_] 18-08-2008 09:23 AM

Damons? Plums?
 
On 18/8/08 09:10, in article ,
"Martin" wrote:

On Sun, 17 Aug 2008 21:20:50 +0100, Rusty Hinge
wrote:

The message
from Sacha contains these words:
On 17/8/08 07:44, in article
,
"David Rance" wrote:
On Sat, 16 Aug 2008, Rusty Hinge 2 wrote:

They do distinguish between groseille rouge, groseille blanche and
groseille ą maquereau (gooseberry).

Something fishy about that. Mackerel berry?

Maquereau is also a colloquial word for a pimp!

David


What an exciting life you lead - ordering in a restaurant must be very
hazardous! ;-)


Try ordering in an Italian one! (especially vegetables, say, fennel...)


There is a town near Frascati with the same name. Try booking a hotel there.


Are you getting mixed up between the veg. and the puppet by any chance? ;-)
--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Gordon H 18-08-2008 09:24 AM

Damons? Plums?
 
In message , Nick Maclaren
writes

In article ,
Gordon H writes:
|
| I don't like to tell you it was some years ago I ate part of one. :-(
| Not a juicy as the plums that a friend grew in her garden.

Almost certainly a damson or bullace then. Generally stronger flavoured,
more sour and less juicy.

Thanks, they looked like what I have always regarded as damsons.
It just seems a strange choice of tree to line a park!

Yesterday I pulled up three or four 18" saplings which had grown in my
garden...
--
Gordon H

K 18-08-2008 09:50 AM

Damons? Plums?
 
Rusty Hinge writes
The message
from Sacha contains these words:

Cassis is certainly blackcurrants but you can ask for a Kir Mūres in France
and get the blackberry version. I don't like Kir Cassis though a Kir
Framboise will do if I'm absolutely pushed. ;-)


Strawberries steeped in whisky with added sugar make a fine liqueur, and
you'd never know the spirit was whisky.

I made a bottle with wild strawberries this year, and it was rather
disappointing.


Strange, since wild have a much more intense flavour, but I had the same
experience.


The next batch will be with cultivated strawbs.


--
Kay

K 18-08-2008 09:53 AM

Damons? Plums?
 
Sacha writes
On 17/8/08 21:55, in article , "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from Sacha contains these words:

Cassis is certainly blackcurrants but you can ask for a Kir Mūres in France
and get the blackberry version. I don't like Kir Cassis though a Kir
Framboise will do if I'm absolutely pushed. ;-)


Strawberries steeped in whisky with added sugar make a fine liqueur, and
you'd never know the spirit was whisky.

I made a bottle with wild strawberries this year, and it was rather
disappointing.

The next batch will be with cultivated strawbs.


This is making me think of a Scottish dish involving whisky and oats - can't
remember if fruit comes into it but think honey does. Is it brose -
something like that?


There are two similar ones, one of which is Atholl Brose.
The one I remember is basically mountains (1) of whipped cream with a
large amount of whisky stirred in alond with toasted oatmeal, and served
with raspeberries

(1) it was 'mountains' when I leant the recipe - we were cooking for 30
people.
--
Kay

K 18-08-2008 09:56 AM

Damons? Plums?
 
David Rance writes
On Sun, 17 Aug 2008, Rusty Hinge wrote:

from David Rance contains these words:

But the Normans don't know anything about blackberry and apple pie!


The French don't seem to know anything about cooking apples, either.
(Use 'cooking' how you will, as an adjective, or a verb...)


You mean the sort that go to mush when cooked. Yes, that's true.

You mean the ones that go to a delicious, feather-light foam? ;-)
--
Kay

Nick Maclaren 18-08-2008 09:59 AM

Damons? Plums?
 

In article ,
Gordon H writes:
|
| Almost certainly a damson or bullace then. Generally stronger flavoured,
| more sour and less juicy.
|
| Thanks, they looked like what I have always regarded as damsons.
| It just seems a strange choice of tree to line a park!

Why? They have lots of white flowers in spring, and a very suitable
growth habit. There are quite a few other species of plum that will
grow in the UK, but Bean doesn''t describe any with blue-black fruit.


Regards,
Nick Maclaren.

FarmI 18-08-2008 10:45 AM

Damons? Plums?
 
"Sacha" wrote in message
"FarmI"
ask@itshall be given wrote:


My husband said he'd seen a soup recipe in there for Tomato and something
or
other soup, but that it had no tomatoes in it so he thought they'd made a
mistake and meant 3 tomatoes rather than 3 onions. When I read it, the
recipe used 2 cans of marinara mix.


Hmmm, I don't much like cooking but I *really* don't like cooking that
way.
I happily use canned tomatoes but not without a slight feeling that I'm
cheating.


I love cooking but I too feel that vague guilt about tomatoes in a can. :-))

I'm always a little surprised at US recipes that call for cheese
and it turns out to be Kraft slices or that stuff in a tube. That said,
I've eaten some wonderful meals in USA in both posh and average
restaurants
and in friends' houses, so it can't be totally 'instant cuisine'
everywhere.


No, just the blasted mags I accidently pick up. I'd thought I was buying
the Brisith Country Living and somehow got the US one. :-(((

Perhaps they have yet to go through the Fray Bentos steak & kidney pie in
a
tin stage in some ways! And Vesta curries and Surprise peas - we're not
guiltless here, though they do seem to have faded into the background!


None of our country's do when it comes to the supermarket shelves but in a
mag which has some pretensions???????



Judith in France 18-08-2008 11:20 AM

Damons? Plums?
 
On Aug 18, 9:56*am, Martin wrote:
On Mon, 18 Aug 2008 09:23:12 +0100, Sacha wrote:
On 18/8/08 09:10, in article ,
"Martin" wrote:


On Sun, 17 Aug 2008 21:20:50 +0100, Rusty Hinge
wrote:


The message
from Sacha contains these words:
On 17/8/08 07:44, in article ,
"David Rance" wrote:
On Sat, 16 Aug 2008, Rusty Hinge 2 wrote:


They do distinguish between groseille rouge, groseille blanche and
groseille ą maquereau (gooseberry).


Something fishy about that. Mackerel berry?


Maquereau is also a colloquial word for a pimp!


David


What an exciting life you lead - ordering in a restaurant must be very
hazardous! *;-)


Try ordering in an Italian one! (especially vegetables, say, fennel....)


There is a town near Frascati with the same name. Try booking a hotel there.


Are you getting mixed up between the veg. and the puppet by any chance? *;-)


Not at all. It's how I learnt the word had a double meaning. *
--

Martin- Hide quoted text -

- Show quoted text -


Explain please?

Judith

Judith in France 18-08-2008 11:22 AM

Damons? Plums?
 
On Aug 18, 9:50*am, K wrote:
Rusty Hinge writes

The message
from Sacha contains these words:


Cassis is certainly blackcurrants but you can ask for a Kir Mūres in France
and get the blackberry version. *I don't like Kir Cassis though a Kir
Framboise will do if I'm absolutely pushed. *;-)


Strawberries steeped in whisky with added sugar make a fine liqueur, and
you'd never know the spirit was whisky.


I made a bottle with wild strawberries this year, and it was rather
disappointing.


Strange, since wild have a much more intense flavour, but I had the same
experience.



The next batch will be with cultivated strawbs.


--
Kay


I like all Kirs but Casis de Dijon is still my favourite in Kir
Royale.

Judith

Judith in France 18-08-2008 11:24 AM

Damons? Plums?
 
On Aug 17, 10:48*pm, (Nick Maclaren) wrote:
In article ,Rusty Hinge writes:

|
| Indeed, but it is relatively rare for a single dialect not to distinguish
| two things that are (a) both commonly used and (b) where there is a
| significant possibility of confusion. *Muffin is unambiguous, once you
| know which side of the pond you are.
|
| Unfortunately not.
|
| You can ask for a muffin and get a proper little flat breadlingthing, or
| you may be offered a large cup-cake - on this side of the pond.

Well, that's because we have sold our souls to the Yankees - using the
word muffin to mean a polyfilla/sawdust cupcake is a modernism (not
more than a couple of decades old).

| Harrap's New Shorter French and English Dictionary: (But still requires
| a fork-lift...)*
|
| *How big/heavy is the Standard version?

The version of the Larousse Francaise I saw in the Sorbonne was about
the size of the Shorter Oxford. *If OUP weren't such idiots, I and
lots of other people would buy CD-ROMs of the OED. *I haven't got the
space for the paper version.

Regards,
Nick Maclaren.


You were at the Sorbonne Nick? I was there at Place Sorbonne this
weekend and eating breakfast there, isn't it a wonderful, wonderful
building?

Judith

Judith in France 18-08-2008 11:32 AM

Damons? Plums?
 
On Aug 18, 11:30*am, Martin wrote:
On Mon, 18 Aug 2008 03:20:41 -0700 (PDT), Judith in France





wrote:
On Aug 18, 9:56*am, Martin wrote:
On Mon, 18 Aug 2008 09:23:12 +0100, Sacha wrote:
On 18/8/08 09:10, in article ,
"Martin" wrote:


On Sun, 17 Aug 2008 21:20:50 +0100, Rusty Hinge
wrote:


The message
from Sacha contains these words:
On 17/8/08 07:44, in article ,
"David Rance" wrote:
On Sat, 16 Aug 2008, Rusty Hinge 2 wrote:


They do distinguish between groseille rouge, groseille blanche and
groseille ą maquereau (gooseberry).


Something fishy about that. Mackerel berry?


Maquereau is also a colloquial word for a pimp!


David


What an exciting life you lead - ordering in a restaurant must be very
hazardous! *;-)


Try ordering in an Italian one! (especially vegetables, say, fennel...)


There is a town near Frascati with the same name. Try booking a hotel there.


Are you getting mixed up between the veg. and the puppet by any chance? *;-)


Not at all. It's how I learnt the word had a double meaning. *

Explain please?


Google Finocchio
--

Martin- Hide quoted text -

- Show quoted text -


Aaah, thank you Martin, I just did :-)

Judith

Nick Maclaren 18-08-2008 12:12 PM

Damons? Plums?
 

In article ,
Judith in France writes:
|
| You were at the Sorbonne Nick? I was there at Place Sorbonne this
| weekend and eating breakfast there, isn't it a wonderful, wonderful
| building?

Just as a tourist! It is certainly attractive, but I am not a great
building person.


Regards,
Nick Maclaren.

Sacha[_3_] 18-08-2008 01:30 PM

Damons? Plums?
 
On 18/8/08 09:53, in article , "K"
wrote:

Sacha writes
On 17/8/08 21:55, in article , "Rusty
Hinge" wrote:

The message
from Sacha contains these words:

Cassis is certainly blackcurrants but you can ask for a Kir Mūres in France
and get the blackberry version. I don't like Kir Cassis though a Kir
Framboise will do if I'm absolutely pushed. ;-)

Strawberries steeped in whisky with added sugar make a fine liqueur, and
you'd never know the spirit was whisky.

I made a bottle with wild strawberries this year, and it was rather
disappointing.

The next batch will be with cultivated strawbs.


This is making me think of a Scottish dish involving whisky and oats - can't
remember if fruit comes into it but think honey does. Is it brose -
something like that?


There are two similar ones, one of which is Atholl Brose.
The one I remember is basically mountains (1) of whipped cream with a
large amount of whisky stirred in alond with toasted oatmeal, and served
with raspeberries

(1) it was 'mountains' when I leant the recipe - we were cooking for 30
people.


I bet there wasn't much left, Kay. That really does sound fantastic!
--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Sacha[_3_] 18-08-2008 01:33 PM

Damons? Plums?
 
On 18/8/08 11:20, in article
, "Judith in
France" wrote:

On Aug 18, 9:56*am, Martin wrote:

snip

Not at all. It's how I learnt the word had a double meaning. *
--

Martin- Hide quoted text -

- Show quoted text -


Explain please?

Judith


A 'finocchio' is Italian slang for a gay man.
--
Sacha
http://www.hillhousenursery.com
South Devon



Judith in France 18-08-2008 02:39 PM

Damons? Plums?
 
On Aug 18, 1:33*pm, Sacha wrote:
On 18/8/08 11:20, in article
, "Judith in



France" wrote:
On Aug 18, 9:56*am, Martin wrote:

snip

Not at all. It's how I learnt the word had a double meaning. *
--


Martin- Hide quoted text -


- Show quoted text -


Explain please?


Judith


A 'finocchio' is Italian slang for a gay man.
--
Sachahttp://www.hillhousenursery.com
South Devon


How come you know all these things!!!!

Judith

Judith in France 18-08-2008 02:41 PM

Damons? Plums?
 
On Aug 18, 1:30*pm, Sacha wrote:
On 18/8/08 09:53, in article , "K"





wrote:
Sacha writes
On 17/8/08 21:55, in article , "Rusty
Hinge" wrote:


The message
from Sacha contains these words:


Cassis is certainly blackcurrants but you can ask for a Kir Mūres in France
and get the blackberry version. *I don't like Kir Cassis though a Kir
Framboise will do if I'm absolutely pushed. *;-)


Strawberries steeped in whisky with added sugar make a fine liqueur, and
you'd never know the spirit was whisky.


I made a bottle with wild strawberries this year, and it was rather
disappointing.


The next batch will be with cultivated strawbs.


This is making me think of a Scottish dish involving whisky and oats - can't
remember if fruit comes into it but think honey does. *Is it brose -
something like that?


There are two similar ones, one of which is Atholl Brose.
The one I remember is basically mountains (1) of whipped cream with a
large amount of whisky stirred in alond with toasted oatmeal, and served
with raspeberries


(1) it was 'mountains' when I leant the recipe - we were cooking for 30
people.


I bet there wasn't much left, Kay. *That really does sound fantastic!
--
Sachahttp://www.hillhousenursery.com
South Devon- Hide quoted text -

- Show quoted text -


Ask Kay about her home made bread rolls, she introduced me to
breadmakers. Although the last twice I made them, they rose
beautifully but when I took the cling film off them they went down to
nothing again, I must be doing something wrong. I put the cling film
on them when they are rising so that the heat keeps in.

Judith

K 18-08-2008 03:29 PM

Damons? Plums?
 
Judith in France writes
Ask Kay about her home made bread rolls, she introduced me to
breadmakers. Although the last twice I made them, they rose
beautifully but when I took the cling film off them they went down to
nothing again, I must be doing something wrong. I put the cling film
on them when they are rising so that the heat keeps in.


Do you mean cling film at the initial rising, or after you have shaped
the rolls and they are proving?

You don't need that much heat - less heat and the bread rises more
slowly (it is possible to leave the dough to rise in the fridge
overnight so you can cook fresh rolls for breakfast)

Too fast rising means looser dough.

I let the dough rise in the breadmaker. Then heave it out and shape into
rolls, which I stand in the top oven (with the door open) while I put
the main oven on to heat up. When the main oven is up to temperature, I
put the rolls in to cook, buy which time they are almost back up to
reasonable size. They do a little more rising while they themselves are
coming up to temperature.

--
Kay

Judith in France 18-08-2008 04:00 PM

Damons? Plums?
 
On Aug 18, 3:53*pm, Martin wrote:
On Mon, 18 Aug 2008 06:39:32 -0700 (PDT), Judith in France





wrote:
On Aug 18, 1:33*pm, Sacha wrote:
On 18/8/08 11:20, in article
, "Judith in


France" wrote:
On Aug 18, 9:56*am, Martin wrote:
snip


Not at all. It's how I learnt the word had a double meaning. *
--


Martin- Hide quoted text -


- Show quoted text -


Explain please?


Judith


A 'finocchio' is Italian slang for a gay man.
--
Sachahttp://www.hillhousenursery.com
South Devon


How come you know all these things!!!!


Part of being a successful musketeer?
--

Martin- Hide quoted text -

- Show quoted text -


What am I then, the dozy one lol

Judith


All times are GMT +1. The time now is 12:40 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
GardenBanter