Home |
Search |
Today's Posts |
#1
|
|||
|
|||
Joanna........
C. warscewiczii. Okay, girl, tell me how to pronounce this recent purchase.
I can spell it, I can grow it, and I *think* I can pronounce it, but how about a tip from an expert?! Whiskey at the end? Warsh at the beginning? Now, if it were Italian or French, no prob. But Polish eludes me at times! Diana |
#2
|
|||
|
|||
Joanna........
Var-se-VICH-ee-i is the closest pronounciation I've seen. Hopes this
helps. Gary "Diana Kulaga" wrote in message news C. warscewiczii. Okay, girl, tell me how to pronounce this recent purchase. I can spell it, I can grow it, and I *think* I can pronounce it, but how about a tip from an expert?! Whiskey at the end? Warsh at the beginning? Now, if it were Italian or French, no prob. But Polish eludes me at times! Diana |
#3
|
|||
|
|||
Joanna........
Xref: kermit rec.gardens.orchids:59760
Diana, Gary is right, Var-se-VICH-ee-i is probably close enough to the intended pronounciation of "warscewiczii". Though I would probably pronounce it "var" + "sh" + "e" (as in bed) + "v" + "i" (as in interest) + "ch" + "i" (as in interest). Warscewiczii is not exactly a Polish word -- it started out Polish, but then somebody must have improvised and changed the spelling. We don't have double ii in Polish, and sc is not a common Polish letter combination either. Warscewiczii is definitely derived from the Polish word "Warszawa" which is the Polish word for Warsaw, the capital of Poland. The way to pronounce "Warszawa" in Polish is "Var" + "sh" + "a" (like the last letter in Virginia) + "v" + "a" (like the last letter in Virginia) If you want to know more about Polish pronounciation, here are two links to Polish pronounciation guides on the Web: http://lightning.prohosting.com/~pop...nunciation.htm and http://www.travlang.com/languages/po...e.english.html I hope you have fun with your "warscewiczii" plant, no matter how you pronounce it. :-) Best, Joanna "V_coerulea" wrote in message ... Var-se-VICH-ee-i is the closest pronounciation I've seen. Hopes this helps. Gary "Diana Kulaga" wrote in message news C. warscewiczii. Okay, girl, tell me how to pronounce this recent purchase. I can spell it, I can grow it, and I *think* I can pronounce it, but how about a tip from an expert?! Whiskey at the end? Warsh at the beginning? Now, if it were Italian or French, no prob. But Polish eludes me at times! Diana |
#4
|
|||
|
|||
Joanna........
I just found a Polish orchid Web page that mentions this plant, but instead
of Cattleya warscewiczii, it refers to it as "Katleja warszewicza" (http://www.terrarystyka.pl/rosliny.p...20030223182541) -- so I figure if Polish sites are allowed to take liberties with the spelling of "Cattleya", Americans should have every right to pronounce warscewiczii with "Whiskey" at the end. :-) Does that sound fair? Joanna "J Fortuna" wrote in message ... Diana, Gary is right, Var-se-VICH-ee-i is probably close enough to the intended pronounciation of "warscewiczii". Though I would probably pronounce it "var" + "sh" + "e" (as in bed) + "v" + "i" (as in interest) + "ch" + "i" (as in interest). Warscewiczii is not exactly a Polish word -- it started out Polish, but then somebody must have improvised and changed the spelling. We don't have double ii in Polish, and sc is not a common Polish letter combination either. Warscewiczii is definitely derived from the Polish word "Warszawa" which is the Polish word for Warsaw, the capital of Poland. The way to pronounce "Warszawa" in Polish is "Var" + "sh" + "a" (like the last letter in Virginia) + "v" + "a" (like the last letter in Virginia) If you want to know more about Polish pronounciation, here are two links to Polish pronounciation guides on the Web: http://lightning.prohosting.com/~pop...nunciation.htm and http://www.travlang.com/languages/po...e.english.html I hope you have fun with your "warscewiczii" plant, no matter how you pronounce it. :-) Best, Joanna "V_coerulea" wrote in message ... Var-se-VICH-ee-i is the closest pronounciation I've seen. Hopes this helps. Gary "Diana Kulaga" wrote in message news C. warscewiczii. Okay, girl, tell me how to pronounce this recent purchase. I can spell it, I can grow it, and I *think* I can pronounce it, but how about a tip from an expert?! Whiskey at the end? Warsh at the beginning? Now, if it were Italian or French, no prob. But Polish eludes me at times! Diana |
#5
|
|||
|
|||
Joanna........
On Sun, 23 May 2004 03:45:20 GMT, "J Fortuna"
wrote: Americans should have every right to pronounce warscewiczii with "Whiskey" at the end. :-) Does that sound fair? A whiskey at end sounds fair to me. bb |
#6
|
|||
|
|||
Joanna........
J Fortuna wrote: I just found a Polish orchid Web page that mentions this plant, but instead of Cattleya warscewiczii, it refers to it as "Katleja warszewicza" (http://www.terrarystyka.pl/rosliny.p...20030223182541) -- so I figure if Polish sites are allowed to take liberties with the spelling of "Cattleya", Americans should have every right to pronounce warscewiczii with "Whiskey" at the end. :-) Does that sound fair? Joanna I don't know if I can go for that. Let me first say that I live in the middle of nowhere and I go years without any verbal discussion with other orchid growers. Nearly all of my orchid life is via reading and writing so I often discover I have been pronouncing (to myself) a name wrong. With that disclaimer, it is my understanding that when a name has been Latinized to end with ii on the end, that part is pronounced "eee-eye". The ii ending is common so it's good to know what to do with it. Miltonia endresii , for example would, I assume, be pronounced "en-dres-ee-eye" or something close. If I am wrong, I hope someone who speaks fluent orchid Latin will set me straight! Steve |
#7
|
|||
|
|||
Joanna........
Xref: kermit rec.gardens.orchids:59775
Steve, So Cattleya warscewiczii's name started with the last name of a Polish botanist, and then got a latinized ending? Hmm. Ok, in Polish there are many words that started out Latin, and then got a Polish ending attached to them to Polanize them, why not do it the other way around for a change? Joanna "Steve" wrote in message ... J Fortuna wrote: I just found a Polish orchid Web page that mentions this plant, but instead of Cattleya warscewiczii, it refers to it as "Katleja warszewicza" (http://www.terrarystyka.pl/rosliny.p...20030223182541) -- so I figure if Polish sites are allowed to take liberties with the spelling of "Cattleya", Americans should have every right to pronounce warscewiczii with "Whiskey" at the end. :-) Does that sound fair? Joanna I don't know if I can go for that. Let me first say that I live in the middle of nowhere and I go years without any verbal discussion with other orchid growers. Nearly all of my orchid life is via reading and writing so I often discover I have been pronouncing (to myself) a name wrong. With that disclaimer, it is my understanding that when a name has been Latinized to end with ii on the end, that part is pronounced "eee-eye". The ii ending is common so it's good to know what to do with it. Miltonia endresii , for example would, I assume, be pronounced "en-dres-ee-eye" or something close. If I am wrong, I hope someone who speaks fluent orchid Latin will set me straight! Steve |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Forum | |||
joanna | Garden Photos | |||
Joanna Lumley supports Free Tibet campaign! | Gardening | |||
Odp: Joanna........ | Orchids | |||
Odp: Joanna........ | Orchids | |||
Odp: Joanna........ | Orchids |